Alive in Christ

7 But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; 8 for bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. 1 Timothy 4:7-8 (NASB)


In the passage above (1 Timothy 4:7-8) the Apostle Paul used the Greek noun εὐσέβειαν (eusebeian) in v8, which is translated here as “godliness.” What is godliness?….


The noun eusebeian in this context is the accusative, singular, feminine case of εὐσέβεια (eusebeia), which describes the condition of devotion and piety toward God. Godliness is a good translation, though it could also have been rendered as “holiness.” Godliness is a word which encapsulates the whole of true religion and is is called “godliness” because piety toward God is the foundation and the principal part of it. In the Greek, when this word is used to describe a devout worshipper of God, it also carries with it the general sense of a pious life or a life which is morally good. My brethren, this is the description of those who are truly alive in Christ because this is also the description of Christlikeness when it is applied to to genuine believers belonging to the Lord Jesus. View article →